TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:53:16 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2825《真言要決卷第一.第三》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2825《chân ngôn yếu quyết quyển đệ nhất .đệ tam 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.14 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.14 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2825 真言要決卷第一.第三 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2825 chân ngôn yếu quyết quyển đệ nhất .đệ tam # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.14 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2825   No. 2825 真言要決卷第一 chân ngôn yếu quyết quyển đệ nhất 盜□□言盜□□□□□□□□□□□□ đạo □□ngôn đạo □□□□□□□□□□□□ 邀寵規利□□□□□□聚財。 yêu sủng quy lợi □□□□□□tụ tài 。 自□賤人憎他愛己。 tự □tiện nhân tăng tha ái kỷ 。 損□□□□馬輕求服玩奢華器物侈靡。嚴飾棟宇放志肆情。 tổn □□□□mã khinh cầu phục ngoạn xa hoa khí vật xỉ mĩ/mị 。nghiêm sức đống vũ phóng chí tứ Tình 。 習學浮言以為才辯。修治巧偽將作智能。傲虐貧賤諂侫富貴。 tập học phù ngôn dĩ vi/vì/vị tài biện 。tu trì xảo ngụy tướng tác trí năng 。ngạo ngược bần tiện siểm 侫phú quý 。 惡直醜正嫉妬良善。護短□□飾非拒諫。 ác trực xú chánh tật đố lương thiện 。hộ đoản □□sức phi cự gián 。 矜功伐善。同惡相親。結□□□□遊暴慢。 căng công phạt thiện 。đồng ác tướng thân 。kết/kiết □□□□du bạo mạn 。 滋味養壽祠祀請恩。厭詛除凶□奏伐命。 tư vị dưỡng thọ từ tự thỉnh ân 。yếm trớ trừ hung □tấu phạt mạng 。 棄本逐末背正行邪。巫覡是求妖訛是信。 khí bổn trục mạt bối chánh hạnh tà 。vu hích thị cầu yêu ngoa thị tín 。 側詩豔賦彩畫薰香。異端奇伎博弈淫樂。 trắc thi diễm phú thải họa huân hương 。dị đoan kì kỹ bác dịch dâm lạc/nhạc 。 以娛耳目以悅婦人。耽樂為常終身不悟。 dĩ ngu nhĩ mục dĩ duyệt phụ nhân 。đam lạc/nhạc vi/vì/vị thường chung thân bất ngộ 。 中智已下莫不盡然。晝夜憂勞無忘寢食。父子兄弟互懷間欺。 trung trí dĩ hạ mạc bất tận nhiên 。trú dạ ưu lao vô vong tẩm thực/tự 。phụ tử huynh đệ hỗ hoài gian khi 。 伯叔夫妻交相猜貳。閉門內教欺負。 bá thúc phu thê giao tướng sai nhị 。bế môn nội giáo khi phụ 。 開門外遣施行。妄善詐親內離外舍。 khai môn ngoại khiển thí hạnh/hành/hàng 。vọng thiện trá thân nội ly ngoại xá 。 甘言強咲面柔足恭。心寡慈悲口多恩愛。 cam ngôn cường tiếu diện nhu túc cung 。tâm quả từ bi khẩu đa ân ái 。 並不以為惡故共行之。若悟為非誰復肯造。 tịnh bất dĩ vi/vì/vị ác cố cọng hạnh/hành/hàng chi 。nhược/nhã ngộ vi/vì/vị phi thùy phục khẳng tạo 。 信知道與俗反與偽違。行真者則萬無一人。 tín tri đạo dữ tục phản dữ ngụy vi 。hạnh/hành/hàng chân giả tức vạn vô nhất nhân 。 行偽者則比肩皆是。於是群邪混正。正實難行。眾偽亂真。 hạnh/hành/hàng ngụy giả tức bỉ kiên giai thị 。ư thị quần tà hỗn chánh 。chánh thật nạn/nan hạnh/hành/hàng 。chúng ngụy loạn chân 。 真實難辯。故尼父有武叔之毀。周公有管蔡之言。 chân thật nạn/nan biện 。cố ni phụ hữu vũ thúc chi hủy 。châu công hữu quản thái chi ngôn 。 是故君子道消至人潛隱。 thị cố quân tử đạo tiêu chí nhân tiềm ẩn 。 非惟明智誰復悟之。故莊子云。至言不出。俗言勝也。詩云。 phi duy minh trí thùy phục ngộ chi 。cố trang tử vân 。chí ngôn bất xuất 。tục ngôn thắng dã 。thi vân 。 聽言則對。誦言如醉。夫俗情迷惑若此。可不悲哉。 thính ngôn tức đối 。tụng ngôn như túy 。phu tục Tình mê hoặc nhược/nhã thử 。khả bất bi tai 。 人皆好人之愛己。不好己之愛人。 nhân giai hảo nhân chi ái kỷ 。bất hảo kỷ chi ái nhân 。 人皆嫌人之惡己。不嫌己之惡人。人皆憎人之道己短。 nhân giai hiềm nhân chi ác kỷ 。bất hiềm kỷ chi ác nhân 。nhân giai tăng nhân chi đạo kỷ đoản 。 不憎己之說人非。人皆欲人之行信於己。 bất tăng kỷ chi thuyết nhân phi 。nhân giai dục nhân chi hạnh/hành/hàng tín ư kỷ 。 不好己之行信於人。人皆欲人之行直於己。 bất hảo kỷ chi hạnh/hành/hàng tín ư nhân 。nhân giai dục nhân chi hạnh/hành/hàng trực ư kỷ 。 不好己之行直於人。貧則皆欲人之以財惠己。 bất hảo kỷ chi hạnh/hành/hàng trực ư nhân 。bần tức giai dục nhân chi dĩ tài huệ kỷ 。 富則不好以財惠人。自危則欲人之濟己。 phú tức bất hảo dĩ tài huệ nhân 。tự nguy tức dục nhân chi tế kỷ 。 人危則不肯以身濟人。 nhân nguy tức bất khẳng dĩ thân tế nhân 。 己之妻妾則不欲令人顧視。見他妻妾則好蕩以婬心。 kỷ chi thê thiếp tức bất dục lệnh nhân cố thị 。kiến tha thê thiếp tức hảo đãng dĩ dâm tâm 。 己之父母則欲得使人崇敬。見他父母則不欲屈己尊重。 kỷ chi phụ mẫu tức dục đắc sử nhân sùng kính 。kiến tha phụ mẫu tức bất dục khuất kỷ tôn trọng 。 而復終日孜孜怨恨儕伍。 nhi phục chung nhật tư tư oán hận sài ngũ 。 不知反躬自責內省其身。既不達往來之情。未殊禽獸者也。 bất tri phản cung tự trách nội tỉnh kỳ thân 。ký bất đạt vãng lai chi Tình 。vị thù cầm thú giả dã 。 故禮記云。人而無禮雖能言。不亦禽獸之心乎。 cố lễ kí vân 。nhân nhi vô lễ tuy năng ngôn 。bất diệc cầm thú chi tâm hồ 。 孔子云。躬自厚而薄責於人則遠怨矣。 khổng tử vân 。cung tự hậu nhi bạc trách ư nhân tức viễn oán hĩ 。 世人但知平章他人短。不知己之不長。 thế nhân đãn tri bình chương tha nhân đoản 。bất tri kỷ chi bất trường/trưởng 。 但知平章他子無仁智。不知己子是庸愚。 đãn tri bình chương tha tử vô nhân trí 。bất tri kỷ tử thị dung ngu 。 但知平章他婦有婬行。不知己婦無貞實心。 đãn tri bình chương tha phụ hữu dâm hạnh/hành/hàng 。bất tri kỷ phụ vô trinh thật tâm 。 但知笑他無禮義。不知己自無人情。但知恨人不禮己。 đãn tri tiếu tha vô lễ nghĩa 。bất tri kỷ tự vô nhân Tình 。đãn tri hận nhân bất lễ kỷ 。 不知己之無所知。但知平章知鄙悋。 bất tri kỷ chi vô sở tri 。đãn tri bình chương tri bỉ lẫn 。 不知已之是慳貪。故欲論他事者。先自觀己身。 bất tri dĩ chi thị xan tham 。cố dục luận tha sự giả 。tiên tự quán kỷ thân 。 欲咲他是非者。先自察長短。若其不爾者。 dục tiếu tha thị phi giả 。tiên tự sát trường/trưởng đoản 。nhược/nhã kỳ bất nhĩ giả 。 則豈得謂之中智乎。故易云復以自知。老子云自知者。 tức khởi đắc vị chi trung trí hồ 。cố dịch vân phục dĩ tự tri 。lão tử vân tự tri giả 。 明其此之謂也。 minh kỳ thử chi vị dã 。 聞過不即改是愚人。見鞭不即行是駑馬。 văn quá/qua bất tức cải thị ngu nhân 。kiến tiên bất tức hạnh/hành/hàng thị nô mã 。 駑馬終日受鞭策。愚人終日被毀挫。 nô mã chung nhật thọ/thụ tiên sách 。ngu nhân chung nhật bị hủy tỏa 。 毀挫不知慚恥者甚於駑馬乎。故遺教經云。 hủy tỏa bất tri tàm sỉ giả thậm ư nô mã hồ 。cố di giáo Kinh vân 。 若無愧者與諸禽獸無相異也。易云。君子見善則遷。 nhược/nhã vô quý giả dữ chư cầm thú vô tướng dị dã 。dịch vân 。quân tử kiến thiện tức Thiên 。 有過則改。是以佛法許以發露懺悔。 hữu quá tức cải 。thị dĩ Phật Pháp hứa dĩ phát lộ sám hối 。 王法許以舉覺首愆。若發露事不盡則不得成懺悔。 vương pháp hứa dĩ cử giác thủ khiên 。nhược/nhã phát lộ sự bất tận tức bất đắc thành sám hối 。 舉覺事不盡則不得成首愆。 cử giác sự bất tận tức bất đắc thành thủ khiên 。 故懺悔改過者必須發露盡誠。舉覺首愆者必須陳辭盡狀。 cố sám hối cải quá/qua giả tất tu phát lộ tận thành 。cử giác thủ khiên giả tất tu trần từ tận trạng 。 若懺悔更造罪。不及無不懺。首愆更造過。 nhược/nhã sám hối cánh tạo tội 。bất cập vô bất sám 。thủ khiên cánh tạo quá/qua 。 不及無不陳。故首罪者則須濯志日新。 bất cập vô bất trần 。cố thủ tội giả tức tu trạc chí nhật tân 。 懺悔者則須蕩心恒一。是以顏回不貳過。夫子尚之。 sám hối giả tức tu đãng tâm hằng nhất 。thị dĩ nhan hồi bất nhị quá/qua 。phu tử thượng chi 。 故書云。德惟一動罔弗吉。德二三動罔弗凶。 cố thư vân 。đức duy nhất động võng phất cát 。đức nhị tam động võng phất hung 。 易云。恒以一德恒德之固也。 dịch vân 。hằng dĩ nhất đức hằng đức chi cố dã 。 造燭者為求其明。讀經者為求其理。明以照暗室。 tạo chúc giả vi/vì/vị cầu kỳ minh 。độc Kinh giả vi/vì/vị cầu kỳ lý 。minh dĩ chiếu ám thất 。 理以照暗心。故造燭不能然。雖有燭不廢暗。 lý dĩ chiếu ám tâm 。cố tạo chúc bất năng nhiên 。tuy hữu chúc bất phế ám 。 讀經不見理。雖讀經不廢愚。室暗動則有礙。 đọc Kinh bất kiến lý 。tuy đọc Kinh bất phế ngu 。thất ám động tức hữu ngại 。 心愚動則過生。過生者為其無智。有礙者為其無照。 tâm ngu động tức quá/qua sanh 。quá/qua sanh giả vi/vì/vị kỳ vô trí 。hữu ngại giả vi/vì/vị kỳ vô chiếu 。 故世人但知造燭求明以照室。 cố thế nhân đãn tri tạo chúc cầu minh dĩ chiếu thất 。 不解讀經求理以照心。何其愚哉。 bất giải đọc Kinh cầu lý dĩ chiếu tâm 。hà kỳ ngu tai 。 琴瑟解者彈之而得其曲。 cầm sắt giải giả đạn chi nhi đắc kỳ khúc 。 不解者彈之空得其聲。經書解者讀之而得其理。 bất giải giả đạn chi không đắc kỳ thanh 。Kinh thư giải giả độc chi nhi đắc kỳ lý 。 不解者讀之空得其言。 bất giải giả độc chi không đắc kỳ ngôn 。 故聾者雖聽琴瑟終不聞琴瑟之聲。愚人雖讀經書終不見經書之理。 cố lung giả tuy thính cầm sắt chung bất văn cầm sắt chi thanh 。ngu nhân tuy đọc Kinh thư chung bất kiến Kinh thư chi lý 。 故禮記云。人莫不飲食鮮能知味。其此之謂矣。 cố lễ kí vân 。nhân mạc bất ẩm thực tiên năng tri vị 。kỳ thử chi vị hĩ 。 經教雖多。解理者得其深意。河水雖廣。 Kinh giáo tuy đa 。giải lý giả đắc kỳ thâm ý 。hà thủy tuy quảng 。 別水者見其深流。見其深流者駕船而登彼岸。 biệt thủy giả kiến kỳ thâm lưu 。kiến kỳ thâm lưu giả giá thuyền nhi đăng bỉ ngạn 。 得其深意者運心而出生死。結網以求龜魚。 đắc kỳ thâm ý giả vận tâm nhi xuất sanh tử 。kết võng dĩ cầu quy ngư 。 龜魚在深水。結網成不入水以網魚。 quy ngư tại thâm thủy 。kết võng thành bất nhập thủy dĩ võng ngư 。 乃束而高懸。龜魚無由得。造經以求福智。福智在深心。 nãi thúc nhi cao huyền 。quy ngư vô do đắc 。tạo Kinh dĩ cầu phước trí 。phước trí tại thâm tâm 。 造經成不讀誦以網心。乃盛於凾篋。 tạo Kinh thành bất độc tụng dĩ võng tâm 。nãi thịnh ư 凾khiếp 。 福智無由生。又讀經不得深理者。 phước trí vô do sanh 。hựu đọc Kinh bất đắc thâm lý giả 。 猶舒網空曳於水中。舒網空曳於水中。徒網濕而人困。 do thư võng không duệ ư thủy trung 。thư võng không duệ ư thủy trung 。đồ võng thấp nhi nhân khốn 。 龜魚一無得。讀經不得深理者。徒紙熟而心惓。 quy ngư nhất vô đắc 。đọc Kinh bất đắc thâm lý giả 。đồ chỉ thục nhi tâm quyền 。 福智一無成。世人並解結網成即入水以求魚。 phước trí nhất vô thành 。thế nhân tịnh giải kết võng thành tức nhập thủy dĩ cầu ngư 。 造經成者不知讀誦以求理。但知魚之以糞體。 tạo Kinh thành giả bất tri độc tụng dĩ cầu lý 。đãn tri ngư chi dĩ phẩn thể 。 不知理之以糞神。求理糞神者與道德同遊。 bất tri lý chi dĩ phẩn Thần 。cầu lý phẩn Thần giả dữ đạo đức đồng du 。 求魚糞體者與禽獸齊趣。 cầu ngư phẩn thể giả dữ cầm thú tề thú 。 與禽獸齊趣者雖是人貌。常懷畜生之心。 dữ cầm thú tề thú giả tuy thị nhân mạo 。thường hoài súc sanh chi tâm 。 與道德同遊者雖是凡夫。常懷菩薩之行。菩薩之行者饒益眾生。 dữ đạo đức đồng du giả tuy thị phàm phu 。thường hoài Bồ Tát chi hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát chi hành giả nhiêu ích chúng sanh 。 畜生之心者唯相劫剝。 súc sanh chi tâm giả duy tướng kiếp bác 。 劫剝心者一錢決能致鬪。饒益行者萬金終不與爭。 kiếp bác tâm giả nhất tiễn quyết năng trí đấu 。nhiêu ích hành giả vạn kim chung bất dữ tranh 。 同資人事心行懸殊。校其短長非喻所及。故涅槃經云。 đồng tư nhân sự tâm hành huyền thù 。giáo kỳ đoản trường/trưởng phi dụ sở cập 。cố Niết Bàn Kinh vân 。 身雖丈夫行同畜生。雖受人身心如佛心。 thân tuy trượng phu hạnh/hành/hàng đồng súc sanh 。tuy thọ/thụ nhân thân tâm như Phật tâm 。 盲人駕船之彼岸者。不能見水脈而終著灘。 manh nhân giá thuyền chi bỉ ngạn giả 。bất năng kiến thủy mạch nhi chung trước/trứ than 。 愚人讀經以求福智者。 ngu nhân đọc Kinh dĩ cầu phước trí giả 。 不能解義趣而終獲罪。盲人著灘不自覺。愚人得罪不自知。 bất năng giải nghĩa thú nhi chung hoạch tội 。manh nhân trước/trứ than bất tự giác 。ngu nhân đắc tội bất tự tri 。 不自覺者見船見在水。然船體去住一種靜。 bất tự giác giả kiến thuyền kiến tại thủy 。nhiên thuyền thể khứ trụ/trú nhất chủng tĩnh 。 故明者告之終不信。不自知者見身見讀經。 cố minh giả cáo chi chung bất tín 。bất tự tri giả kiến thân kiến đọc Kinh 。 然經體深淺一種語。故智者告之終不依。 nhiên Kinh thể thâm thiển nhất chủng ngữ 。cố trí giả cáo chi chung bất y 。 故知別水者不能道盲人之船。 cố tri biệt thủy giả bất năng đạo manh nhân chi thuyền 。 解理者不能發愚人之智。若盲者受導必登彼岸。 giải lý giả bất năng phát ngu nhân chi trí 。nhược/nhã manh giả thọ/thụ đạo tất đăng bỉ ngạn 。 愚人受教必出生死。世咸共知盲人求別水者駕船。 ngu nhân thọ giáo tất xuất sanh tử 。thế hàm cọng tri manh nhân cầu biệt thủy giả giá thuyền 。 終不知愚求解理人問道。是以生則憂惶百慮。 chung bất tri ngu cầu giải lý nhân vấn đạo 。thị dĩ sanh tức ưu hoàng bách lự 。 死則流轉三塗。何其苦哉。論語云。 tử tức lưu chuyển tam đồ 。hà kỳ khổ tai 。Luận Ngữ vân 。 不日如之何如之何者吾未如之何。 bất nhật như chi hà như chi hà giả ngô vị như chi hà 。 婦人孕子不得不生。既生不得不死。 phụ nhân dựng tử bất đắc bất sanh 。ký sanh bất đắc bất tử 。 猶飢不得不食。既食不得不出。 do cơ bất đắc bất thực/tự 。ký thực/tự bất đắc bất xuất 。 既出不出與身為患。既死不死豈是吉哉。故未有不出之食。 ký xuất bất xuất dữ thân vi/vì/vị hoạn 。ký tử bất tử khởi thị cát tai 。cố vị hữu bất xuất chi thực/tự 。 未有不死之人。只可出有早晚。死有短長。 vị hữu bất tử chi nhân 。chỉ khả xuất hữu tảo vãn 。tử hữu đoản trường/trưởng 。 其間優劣未足計也。故前食不出後食何以得入。 kỳ gian ưu liệt vị túc kế dã 。cố tiền thực/tự bất xuất hậu thực/tự hà dĩ đắc nhập 。 前生不死後生何以得生。 tiền sanh bất tử hậu sanh hà dĩ đắc sanh 。 世咸共知食者任其時消。乃不知生者任其時死。亦其一愚。 thế hàm cọng tri thực/tự giả nhâm kỳ thời tiêu 。nãi bất tri sanh giả nhâm kỳ thời tử 。diệc kỳ nhất ngu 。 故大智度論云。我本不貪生。亦復不樂死。 cố Đại Trí Độ Luận vân 。ngã bổn bất tham sanh 。diệc phục bất lạc/nhạc tử 。 一心及智慧。待時至而去。 nhất tâm cập trí tuệ 。đãi thời chí nhi khứ 。 鏡以照面。智以照心。故鏡明則塵垢不止。 kính dĩ chiếu diện 。trí dĩ chiếu tâm 。cố kính minh tức trần cấu bất chỉ 。 智明則欲惡不生。人之無道猶車之無軸。 trí minh tức dục ác bất sanh 。nhân chi vô đạo do xa chi vô trục 。 車之無軸不可以駕。人之無道不可以行。 xa chi vô trục bất khả dĩ giá 。nhân chi vô đạo bất khả dĩ hạnh/hành/hàng 。 人小不聞道。慾惡必拔傷其性。猶禾小不耨。 nhân tiểu bất văn đạo 。dục ác tất bạt thương kỳ tánh 。do hòa tiểu bất nậu 。 莠稗必凌挫其苗秀而不耘鋤。獲實必少老。 dửu bại tất lăng tỏa kỳ 苗tú nhi bất vân sừ 。hoạch thật tất thiểu lão 。 而聞道得真不多。屋破者恒畏風雨。 nhi văn đạo đắc chân bất đa 。ốc phá giả hằng úy phong vũ 。 心邪者恒憂禍患。故補得屋則風雨不能入其室。 tâm tà giả hằng ưu họa hoạn 。cố bổ đắc ốc tức phong vũ bất năng nhập kỳ thất 。 正得意則禍患不能入其心。世並解補屋以却風雨。 chánh đắc ý tức họa hoạn bất năng nhập kỳ tâm 。thế tịnh giải bổ ốc dĩ khước phong vũ 。 不解正心以除禍患。何其愚哉。故老子云。 bất giải chánh tâm dĩ trừ họa hoạn 。hà kỳ ngu tai 。cố lão tử vân 。 循之於身其德乃真。 tuần chi ư thân kỳ đức nãi chân 。 有冲天之翼者必不棲息於桑榆。有方外之心者必不言談於名利。 hữu xung Thiên chi dực giả tất bất tê tức ư tang 榆。hữu phương ngoại chi tâm giả tất bất ngôn đàm ư danh lợi 。 故言名利者是小人淺志。 cố ngôn danh lợi giả thị tiểu nhân thiển chí 。 談至道者是君子深識。是以小人用名利為宗。君子以道德為主。 đàm chí đạo giả thị quân tử thâm thức 。thị dĩ tiểu nhân dụng danh lợi vi/vì/vị tông 。quân tử dĩ đạo đức vi/vì/vị chủ 。 故孔子云。君子喻於義。小人喻於利。 cố khổng tử vân 。quân tử dụ ư nghĩa 。tiểu nhân dụ ư lợi 。 白玉投於緇泥不能污毀其色。 bạch ngọc đầu ư truy nê bất năng ô hủy kỳ sắc 。 君子遊於濁世不能染亂其心。故松柏可以負霜雪。 quân tử du ư trược thế bất năng nhiễm loạn kỳ tâm 。cố tùng bách khả dĩ phụ sương tuyết 。 明智可以涉艱厄。歲寒然後知松柏茂。 minh trí khả dĩ thiệp gian ách 。tuế hàn nhiên hậu tri tùng bách mậu 。 世濁然後知至人通。投頑石於江河則萬載而不潤。 thế trược nhiên hậu tri chí nhân thông 。đầu ngoan thạch ư giang hà tức vạn tái nhi bất nhuận 。 聚愚人而語道則終身而不聞。故易云。知機其神乎。 tụ ngu nhân nhi ngữ đạo tức chung thân nhi bất văn 。cố dịch vân 。tri ky kỳ Thần hồ 。 眼以觀色。心以照理。故眼審則行不傷足。 nhãn dĩ quán sắc 。tâm dĩ chiếu lý 。cố nhãn thẩm tức hạnh/hành/hàng bất thương túc 。 志靜則動不勞神。牆宇外牢惡人不得入其室。 chí tĩnh tức động bất lao Thần 。tường vũ ngoại lao ác nhân bất đắc nhập kỳ thất 。 道德內固邪氣不能襲其心。 đạo đức nội cố tà khí bất năng tập kỳ tâm 。 家富者人不遠索。志滿者心不外緣。無疾者不訪良醫。 gia phú giả nhân bất viễn tác/sách 。chí mãn giả tâm bất ngoại duyên 。vô tật giả bất phóng lương y 。 無欲者不規榮寵。遺貪者不尚金玉。 vô dục giả bất quy vinh sủng 。di tham giả bất thượng kim ngọc 。 遺名者不願毀譽。樂道安貧則財友莫訪。 di danh giả bất nguyện hủy dự 。lạc/nhạc Đạo An bần tức tài hữu mạc phóng 。 抱德獨處則勢利不尋。積穀帛者不憂飢凍。 bão đức độc xứ/xử tức thế lợi bất tầm 。tích cốc bạch giả bất ưu cơ đống 。 抱道德者不慮凶邪。世並解貯穀帛以防困乏。 bão đạo đức giả bất lự hung tà 。thế tịnh giải trữ cốc bạch dĩ phòng khốn phạp 。 不解懷道德以備艱厄。 bất giải hoài đạo đức dĩ bị gian ách 。 故孔子雖在陳蔡之間而絃歌不輟。易云。困窮而通。言嗜慾而不言道德者。 cố khổng tử tuy tại trần thái chi gian nhi huyền Ca bất xuyết 。dịch vân 。khốn cùng nhi thông 。ngôn thị dục nhi bất ngôn đạo đức giả 。 為無真如故也。食糟糠而不食珍味者。 vi/vì/vị vô chân như cố dã 。thực/tự tao khang nhi bất thực/tự trân vị giả 。 為無稻梁故也。衣麻枲而不衣綾紈者。 vi/vì/vị vô đạo lương cố dã 。y ma tỉ nhi bất y lăng hoàn giả 。 為無縑纊故也。行杖策而不乘肥馬者。為無事騎故也。 vi/vì/vị vô kiêm khoáng cố dã 。hạnh/hành/hàng trượng sách nhi bất thừa phì mã giả 。vi/vì/vị vô sự kị cố dã 。 世並解求車騎以代徒行。求縑纊以代麻枲。 thế tịnh giải cầu xa kị dĩ đại đồ hạnh/hành/hàng 。cầu kiêm khoáng dĩ đại ma tỉ 。 求稻梁以代糟糠。不解修真智以除嗜慾。 cầu đạo lương dĩ đại tao khang 。bất giải tu chân trí dĩ trừ thị dục 。 嗜慾無厭亡身喪命。豈非愚哉。 thị dục vô yếm vong thân tang mạng 。khởi phi ngu tai 。 言道德而不行者。猶飢而不食。行道而不樂者。 ngôn đạo đức nhi bất hành giả 。do cơ nhi bất thực/tự 。hành đạo nhi bất lạc/nhạc giả 。 猶食而不甘。樂道而不終者。猶甘而不飽也。 do thực/tự nhi bất cam 。lạc/nhạc đạo nhi bất chung giả 。do cam nhi bất bão dã 。 故樂道終則神明暢。甘食飽則形氣充。 cố lạc/nhạc đạo chung tức thần minh sướng 。cam thực/tự bão tức hình khí sung 。 故世人但知以食充形氣。不知以道德泰神明。 cố thế nhân đãn tri dĩ thực/tự sung hình khí 。bất tri dĩ đạo đức thái thần minh 。 夫神(惴-山+而)形充猶臣強君弱。臣強君弱國必顛墜。 phu Thần (chúy -sơn +nhi )hình sung do Thần cường quân nhược 。Thần cường quân nhược quốc tất điên trụy 。 形充神(惴-山+而)身必死亡。言侫者無真行。懷素者無飾詞。 hình sung Thần (chúy -sơn +nhi )thân tất tử vong 。ngôn 侫giả vô chân hạnh/hành/hàng 。hoài tố giả vô sức từ 。 多婬者好華飾。多利者好交遊。 đa dâm giả hảo hoa sức 。đa lợi giả hảo giao du 。 故交遊廣者心不實。華飾盛者志不貞。 cố giao du quảng giả tâm bất thật 。hoa sức thịnh giả chí bất trinh 。 是以志貞者衣麁服。心實者好淡交。 thị dĩ chí trinh giả y thô phục 。tâm thật giả hảo đạm giao 。 以此而觀人則萬無一失矣。故易云。治容誨婬。禮記云。 dĩ thử nhi quán nhân tức vạn vô nhất thất hĩ 。cố dịch vân 。trì dung hối dâm 。lễ kí vân 。 君子之交如水。老子云。信言不美。美言不信。 quân tử chi giao như thủy 。lão tử vân 。tín ngôn bất mỹ 。mỹ ngôn bất tín 。 言煩無當者理蔽。多慮無益者心疲。孝子養親者忘勞苦。 ngôn phiền vô đương giả lý tế 。đa lự vô ích giả tâm bì 。hiếu tử dưỡng thân giả vong lao khổ 。 真人懷道者外形骸。 chân nhân hoài đạo giả ngoại hình hài 。 故不擇事而作者養親故也。不擇地而安者懷道故也。故孔子云。 cố bất trạch sự nhi tác giả dưỡng thân cố dã 。bất trạch địa nhi an giả hoài đạo cố dã 。cố khổng tử vân 。 食無求飽。居無求安。是以儒有曲肱陋巷。 thực/tự vô cầu bão 。cư vô cầu an 。thị dĩ nho hữu khúc quăng lậu hạng 。 道有宴坐山林。貞女非良媒不嫁。 đạo hữu yến tọa sơn lâm 。trinh nữ phi lương môi bất giá 。 至理非實語不宣。良媒必不妄媒其女。實語必不妄出其言。 chí lý phi thật ngữ bất tuyên 。lương môi tất bất vọng môi kỳ nữ 。thật ngữ tất bất vọng xuất kỳ ngôn 。 媒而不妄媒其實德。言而不妄言其實理。 môi nhi bất vọng môi kỳ thật đức 。ngôn nhi bất vọng ngôn kỳ thật lý 。 媒其實德婚者不惑。言其實理聽者不疑。 môi kỳ thật đức hôn giả bất hoặc 。ngôn kỳ thật lý thính giả bất nghi 。 不疑必受而行用。不惑必納為室家。 bất nghi tất thọ/thụ nhi hạnh/hành/hàng dụng 。bất hoặc tất nạp vi/vì/vị thất gia 。 故家得順婦則能安和九族。心得實理則能靜泰百骸。 cố gia đắc thuận phụ tức năng an hoà cửu tộc 。tâm đắc thật lý tức năng tĩnh thái bách hài 。 九族安和則枝葉外茂。百骸靜泰則種智內明。 cửu tộc an hoà tức chi diệp ngoại mậu 。bách hài tĩnh thái tức chủng trí nội minh 。 枝葉外茂名為強族。種智內明名為達人。 chi diệp ngoại mậu danh vi cường tộc 。chủng trí nội minh danh vi đạt nhân 。 故世人但解訪良媒求其婦德。 cố thế nhân đãn giải phóng lương môi cầu kỳ phụ đức 。 不知訪實語求其至言。何其愚也。故孔子云。 bất tri phóng thật ngữ cầu kỳ chí ngôn 。hà kỳ ngu dã 。cố khổng tử vân 。 擇不處仁焉得智。 trạch bất xứ/xử nhân yên đắc trí 。 藥不當病不及不服。言不中理不及不言。 dược bất đương bệnh bất cập bất phục 。ngôn bất trung lý bất cập bất ngôn 。 藥不當病反傷其命。言不中理反害其身。 dược bất đương bệnh phản thương kỳ mạng 。ngôn bất trung lý phản hại kỳ thân 。 故易云。亂之所生則言語以為階。老子云。 cố dịch vân 。loạn chi sở sanh tức ngôn ngữ dĩ vi/vì/vị giai 。lão tử vân 。 開其銳濟其事終身不救。愚人娶妻不求婦德。 khai kỳ nhuệ tế kỳ sự chung thân bất cứu 。ngu nhân thú thê bất cầu phụ đức 。 唯求門地富貴姿質為本。女人恃色必恣憍婬。 duy cầu môn địa phú quý tư chất vi/vì/vị bổn 。nữ nhân thị sắc tất tứ kiêu/kiều dâm 。 恃其門族必懷欺侮。欺侮則不順舅姑。 thị kỳ môn tộc tất hoài khi vũ 。khi vũ tức bất thuận cữu cô 。 憍婬則受人扇惑。不順舅姑則內外不睦。 kiêu/kiều dâm tức thọ/thụ nhân phiến hoặc 。bất thuận cữu cô tức nội ngoại bất mục 。 受人扇惑則表裏昏婬耽慾。愚人終不省覺。 thọ/thụ nhân phiến hoặc tức biểu lý hôn dâm đam dục 。ngu nhân chung bất tỉnh giác 。 兼恐被夫嫌薄無所不至。求巫厭□不憂婦道。 kiêm khủng bị phu hiềm bạc vô sở bất chí 。cầu vu yếm □bất ưu phụ đạo 。 唯思聲色袨服靚粧。諂媚夫聟詐將親善。 duy tư thanh sắc 袨phục tịnh trang 。siểm mị phu 聟trá tướng thân thiện 。 讒譖尊卑。夫納婦言。疎薄骨肉。 sàm trấm tôn ti 。phu nạp phụ ngôn 。sơ bạc cốt nhục 。 致使至親同氣怨徹穹蒼。如此之徒豈唯三五。 trí sử chí thân đồng khí oán triệt khung thương 。như thử chi đồ khởi duy tam ngũ 。 危身沒命實屬婦人。喪國亡家皆由女色。 nguy thân một mạng thật chúc phụ nhân 。tang quốc vong gia giai do nữ sắc 。 故周文之盛先述德於后妃。殷紂之亡卒歸愆於姐己。 cố châu văn chi thịnh tiên thuật đức ư hậu phi 。ân trụ chi vong tốt quy khiên ư tả kỷ 。 自餘群小何可勝言。牝雞之晨可不悟也。故詩云。 tự dư quần tiểu hà khả thắng ngôn 。tẫn kê chi Thần khả bất ngộ dã 。cố thi vân 。 婦為長舌維厲之階亂匪自降天生自婦人。 phụ vi/vì/vị trường/trưởng thiệt duy lệ chi giai loạn phỉ tự hàng Thiên sanh tự phụ nhân 。 無同則無異。無合則無離。無聚則無散。 vô đồng tức vô dị 。vô hợp tức vô ly 。vô tụ tức vô tán 。 無愛則無憎。無憂則無喜。無得則無失。 vô ái tức vô tăng 。Vô ưu tức vô hỉ 。vô đắc tức vô thất 。 無生則無死。無親則無疎。世或有先疎後親者。 vô sanh tức vô tử 。vô thân tức vô sơ 。thế hoặc hữu tiên sơ hậu thân giả 。 或有先親後疎者。至如夫妻未合不識。此則先疎。 hoặc hữu tiên thân hậu sơ giả 。chí như phu thê vị hợp bất thức 。thử tức tiên sơ 。 亦既婚媾恩愛同懷。則是後親。兄弟同胞共氣。 diệc ký hôn cấu ân ái đồng hoài 。tức thị hậu thân 。huynh đệ đồng bào cọng khí 。 此則先親。後遂離析。則是後疎。 thử tức tiên thân 。hậu toại ly tích 。tức thị hậu sơ 。 夫婦本疎翻成膠漆。兄弟本一翻成路人。 phu phụ bổn sơ phiên thành giao tất 。huynh đệ bổn nhất phiên thành lộ nhân 。 加以側目相憎瞋嫌嫉妬。互相經略養活妻兒。 gia dĩ trắc mục tướng tăng sân hiềm tật đố 。hỗ tương Kinh lược dưỡng hoạt thê nhi 。 不惟父母之恩乃懷財色之美。積習既久遂以為常。 bất duy phụ mẫu chi ân nãi hoài tài sắc chi mỹ 。tích tập ký cửu toại dĩ vi/vì/vị thường 。 舉世皆然。親疎孰在。故以財交者財盡即疎。 cử thế giai nhiên 。thân sơ thục tại 。cố dĩ tài giao giả tài tận tức sơ 。 以色交者色衰即棄。以食交者食盡即離。 dĩ sắc giao giả sắc suy tức khí 。dĩ thực/tự giao giả thực/tự tận tức ly 。 以名交者名亡即絕。以勢交者勢去即乖。 dĩ danh giao giả danh vong tức tuyệt 。dĩ thế giao giả thế khứ tức quai 。 以藝交者藝竭即斷。是以有故而合者必有故可離。 dĩ nghệ giao giả nghệ kiệt tức đoạn 。thị dĩ hữu cố nhi hợp giả tất hữu cố khả ly 。 無故而同者必無故可異。 vô cố nhi đồng giả tất vô cố khả dị 。 有故者非恒故離合有時。無故者有恒故同異無日。 hữu cố giả phi hằng cố ly hợp Hữu Thời 。vô cố giả hữu hằng cố đồng dị vô nhật 。 無故者謂道合。有故者謂世交。是以小人無親非利不合。 vô cố giả vị đạo hợp 。hữu cố giả vị thế giao 。thị dĩ tiểu nhân vô thân phi lợi bất hợp 。 君子無親非道不同。非道不同無道則散。 quân tử vô thân phi đạo bất đồng 。phi đạo bất đồng vô đạo tức tán 。 非利不合無利即離。故禮記云。 phi lợi bất hợp vô lợi tức ly 。cố lễ kí vân 。 儒□義同而進不同而退。莊子云。君子淡以親。 nho □nghĩa đồng nhi tiến/tấn bất đồng nhi thoái 。trang tử vân 。quân tử đạm dĩ thân 。 小人甘以絕。誠不謬矣。歡喜不及忍辱。多咲不及不瞋。 tiểu nhân cam dĩ tuyệt 。thành bất mậu hĩ 。hoan hỉ bất cập nhẫn nhục 。đa tiếu bất cập bất sân 。 不殺勝於放生。求福不如避罪。 bất sát thắng ư phóng sanh 。cầu phước bất như tị tội 。 不慳勝於布施。心敬勝於足恭。故遺教經云。 bất xan thắng ư bố thí 。tâm kính thắng ư túc cung 。cố di giáo Kinh vân 。 忍之為德持戒苦行所不能及。 nhẫn chi vi/vì/vị đức trì giới khổ hạnh sở bất năng cập 。 能行忍者乃可名為有力大人。又云。劫功德賊無過瞋恚。 năng hạnh/hành/hàng nhẫn giả nãi khả danh vi hữu lực đại nhân 。hựu vân 。kiếp công đức tặc vô quá sân khuể 。 大智度論云。若人加□如猪楷金山益發其明。 Đại Trí Độ Luận vân 。nhược/nhã nhân gia □như trư giai kim sơn ích phát kỳ minh 。 求佛道度眾生之利器。忍為最妙。又云。 cầu Phật đạo độ chúng sanh chi lợi khí 。nhẫn vi/vì/vị tối diệu 。hựu vân 。 瞋為苦因緣。慈是樂因緣。莊子云。力敵萬夫非為勇士。 sân vi/vì/vị khổ nhân duyên 。từ thị lạc/nhạc nhân duyên 。trang tử vân 。lực địch vạn phu phi vi/vì/vị dũng sĩ 。 能行一忍號曰丈夫。論語云。 năng hạnh/hành/hàng nhất nhẫn hiệu viết trượng phu 。Luận Ngữ vân 。 一朝之忿忘其身以及其親。非惑歟。道者本為弘道化物。 nhất triêu chi phẫn vong kỳ thân dĩ cập kỳ thân 。phi hoặc dư 。đạo giả bổn vi/vì/vị hoằng đạo hóa vật 。 不為剃頭著帽長齊菜食誦經禮佛好心練行故 bất vi/vì/vị thế đầu trước/trứ mạo trường/trưởng tề thái thực/tự tụng Kinh lễ Phật hảo tâm luyện hạnh/hành/hàng cố 也。官者本為輔國治民。 dã 。quan giả bổn vi/vì/vị phụ quốc trì dân 。 不為懷寵尸祿清謹檢案判事打人故也。故孔子云。 bất vi/vì/vị hoài sủng thi lộc thanh cẩn kiểm án phán sự đả nhân cố dã 。cố khổng tử vân 。 禮云禮云王帛云乎哉。樂云樂云鍾鼓云乎哉。 lễ vân lễ vân Vương bạch vân hồ tai 。lạc/nhạc vân lạc/nhạc vân chung cổ vân hồ tai 。 君子上達小人下達。是以菩薩具善種智。 quân tử thượng đạt tiểu nhân hạ đạt 。thị dĩ Bồ Tát cụ thiện chủng trí 。 眾生具惡種智。習惡智不已決定入地獄。 chúng sanh cụ ác chủng trí 。tập ác trí bất dĩ quyết định nhập địa ngục 。 習善智不已決定得菩提。故易云。善不積不足以成名。 tập thiện trí bất dĩ quyết định đắc Bồ-đề 。cố dịch vân 。thiện bất tích bất túc dĩ thành danh 。 惡不積不足以滅身。菩薩善種智名為戒定慧。 ác bất tích bất túc dĩ diệt thân 。Bồ Tát thiện chủng trí danh vi giới định tuệ 。 眾生惡種智名為貪瞋癡。 chúng sanh ác chủng trí danh vi tham sân si 。 翻破貪瞋癡即是戒定慧。能決此事者名為大丈夫。故老子云。 phiên phá tham sân si tức thị giới định tuệ 。năng quyết thử sự giả danh vi đại trượng phu 。cố lão tử vân 。 是以大丈夫處其厚不處其薄。 thị dĩ đại trượng phu xứ/xử kỳ hậu bất xứ/xử kỳ bạc 。 居其實不居其華。故玄彼取此仕而懷居。 cư kỳ thật bất cư kỳ hoa 。cố huyền bỉ thủ thử sĩ nhi hoài cư 。 未足以為仕修道懷安。豈是道哉。故維摩經云。 vị túc dĩ vi/vì/vị sĩ tu đạo hoài an 。khởi thị đạo tai 。cố duy ma Kinh vân 。 貪著禪味是菩薩縛。君子懷德小人懷土。 tham trước Thiền vị thị Bồ Tát phược 。quân tử hoài đức tiểu nhân hoài độ 。 修道願生極樂世界者。甚於懷土小人。君子懷形小人懷惠。 tu đạo nguyện sanh Cực lạc thế giới giả 。thậm ư hoài độ tiểu nhân 。quân tử hoài hình tiểu nhân hoài huệ 。 修道而求果報者。甚於懷惠小人。何以故。 tu đạo nhi cầu quả báo giả 。thậm ư hoài huệ tiểu nhân 。hà dĩ cố 。 夫世間愚人並以無明毒心貪剝錢財。 phu thế gian ngu nhân tịnh dĩ vô minh độc tâm tham bác tiễn tài 。 作少許客塵功德。 tác thiểu hứa khách trần công đức 。 而即願生諸天及無量壽極樂世界者。不是小小愚癡何者。夫寧無病坐茅廬。 nhi tức nguyện sanh chư Thiên cập Vô-Lượng-Thọ Cực lạc thế giới giả 。bất thị tiểu tiểu ngu si hà giả 。phu ninh vô bệnh tọa mao lư 。 不有病坐金屋。寧無病臥板簀。 bất hữu bệnh tọa kim ốc 。ninh vô bệnh ngọa bản trách 。 不有病臥王床。寧無病食蔬餐。不有病食珍味。 bất hữu bệnh ngọa Vương sàng 。ninh vô bệnh thực/tự sơ xan 。bất hữu bệnh thực/tự trân vị 。 寧無病策弱杖。不有病乘壯馬。寧無事而家貧。 ninh vô bệnh sách nhược trượng 。bất hữu bệnh thừa tráng mã 。ninh vô sự nhi gia bần 。 不有事而家富。寧解脫遊煩惱。不被縛住涅槃。 bất hữu sự nhi gia phú 。ninh giải thoát du phiền não 。bất bị phược trụ/trú Niết-Bàn 。 寧有慧□閻浮。不無明生極樂。故華嚴經云。 ninh hữu tuệ □Diêm-phù 。bất vô minh sanh Cực-Lạc 。cố Hoa Nghiêm kinh vân 。 寧受一切苦得聞佛音聲。 ninh thọ nhất thiết khổ đắc văn Phật âm thanh 。 不受一切樂而不聞佛名。以此而議會須得明悟解脫於煩惱。 bất thọ/thụ nhất thiết lạc/nhạc nhi bất văn Phật danh 。dĩ thử nhi nghị hội tu đắc minh ngộ giải thoát ư phiền não 。 何因直以暗心而願生彼極樂世界哉。 hà nhân trực dĩ ám tâm nhi nguyện sanh bỉ Cực lạc thế giới tai 。 至如世間愚人。因少功勳蒙授官賞。 chí như thế gian ngu nhân 。nhân thiểu công huân mông thọ/thụ quan thưởng 。 資財殷足服乘輕鮮。外雖得此□華。內愚不殊疇昔。 tư tài ân túc phục thừa khinh tiên 。ngoại tuy đắc thử □hoa 。nội ngu bất thù trù tích 。 無仁無智不能守之。違犯憲章得罷還失反歸南畝。 vô nhân vô trí bất năng thủ chi 。vi phạm hiến chương đắc bãi hoàn thất phản quy Nam mẫu 。 何殊舊人。縱得一世保終瞑目。與彼何別。 hà thù cựu nhân 。túng đắc nhất thế bảo chung minh mục 。dữ bỉ hà biệt 。 中間非無小異。生死終歸大同。 trung gian phi vô tiểu dị 。sanh tử chung quy Đại đồng 。 猶無智修福得往西方。命盡歿身還沈三趣。 do vô trí tu phước đắc vãng Tây phương 。mạng tận một thân hoàn trầm tam thú 。 然心體常一形報稍殊。雖至天堂終不變易。 nhiên tâm thể thường nhất hình báo sảo thù 。tuy chí Thiên đường chung bất biến dịch 。 俱聖人引接隱覆難明。若不悟其理源趣超心無不皆錯。 câu Thánh nhân dẫn tiếp ẩn phước nạn/nan minh 。nhược/nhã bất ngộ kỳ lý nguyên thú siêu tâm vô bất giai thác/thố 。 故涅槃經云。如我先說。若有善男子善女人。 cố Niết Bàn Kinh vân 。như ngã tiên thuyết 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 善能修治身口意業。捨命之時。 thiện năng tu trì thân khẩu ý nghiệp 。xả mạng chi thời 。 雖有親族取其屍骸。或以火燒。或投大水。或棄塚間。 tuy hữu thân tộc thủ kỳ thi hài 。hoặc dĩ hỏa thiêu 。hoặc đầu Đại thủy 。hoặc khí trủng gian 。 狐狼禽獸競共食噉。然心意識即生善道。 hồ lang cầm thú cạnh cọng thực đạm 。nhiên tâm ý thức tức sanh thiện đạo 。 然是心法實無去來亦無所至。 nhiên thị tâm Pháp thật vô khứ lai diệc vô sở chí 。 直是前後相續相貌不異。如是之言即是如來祕密之教。 trực thị tiền hậu tướng tục tướng mạo bất dị 。như thị chi ngôn tức thị Như Lai bí mật chi giáo 。 夫法主正說如此智。□□不善思。故思益經云。 phu pháp chủ chánh thuyết như thử trí 。□□bất thiện tư 。cố tư ích Kinh vân 。 菩薩若生轉輪王家。不名家清淨。若生帝釋中。 Bồ Tát nhược/nhã sanh Chuyển luân Vương gia 。bất danh gia thanh tịnh 。nhược/nhã sanh Đế Thích trung 。 若生梵王中。亦不名家清淨。若在兩生處。 nhược/nhã sanh Phạm Vương trung 。diệc bất danh gia thanh tịnh 。nhược/nhã tại lượng (lưỡng) sanh xứ 。 乃至畜生自不失善根。亦令眾生生諸善根。 nãi chí súc sanh tự bất thất thiện căn 。diệc lệnh chúng sanh sanh chư thiện căn 。 是名菩薩家清淨。商人貪貨遠道□生度海浮江。 thị danh Bồ Tát gia thanh tịnh 。thương nhân tham hóa viễn đạo □sanh độ hải phù giang 。 經諸險難廣求財寶。以望大富。 Kinh chư hiểm nạn/nan quảng cầu tài bảo 。dĩ vọng Đại phú 。 及其船沒被賊身命不存。縱得千金於何所用。 cập kỳ thuyền một bị tặc thân mạng bất tồn 。túng đắc thiên kim ư hà sở dụng 。 設使得財至舍又憂盜賊偷劫。晝夜心不暫安。 thiết sử đắc tài chí xá hựu ưu đạo tặc thâu kiếp 。trú dạ tâm bất tạm an 。 此實為財受苦。小盜猶可防備。大盜并身不存。 thử thật vi/vì/vị tài thọ khổ 。tiểu đạo do khả phòng bị 。Đại đạo tinh thân bất tồn 。 故世間聚財直為賊盜貯備。夫所食不過滿腹。 cố thế gian tụ tài trực vi/vì/vị tặc đạo trữ bị 。phu sở thực/tự bất quá mãn phước 。 所衣不過覆身。無事積聚無涯而致亡身喪命。 sở y bất quá phước thân 。vô sự tích tụ vô nhai nhi trí vong thân tang mạng 。 豈如少慾知足樂道安貧。貯文藝以作資財。 khởi như thiểu dục tri túc lạc/nhạc Đạo An bần 。trữ văn nghệ dĩ tác tư tài 。 持禮義以為鉾戟。衛慧明之商主。 trì lễ nghĩa dĩ vi/vì/vị 鉾kích 。vệ tuệ minh chi thương chủ 。 駕解脫之法船。入五慾之溟波。採群生之祕寶。 giá giải thoát chi pháp thuyền 。nhập ngũ dục chi minh ba 。thải quần sanh chi bí bảo 。 置涅槃之彼岸。出生死之愛河。超三界以永安。 trí Niết-Bàn chi bỉ ngạn 。xuất sanh tử chi ái hà 。siêu tam giới dĩ vĩnh an 。 此大商之祕計。故大智度論云。 thử Đại thương chi bí kế 。cố Đại Trí Độ Luận vân 。 一切寶中人壽第一。人為命故求財。不為財故求命。 nhất thiết bảo trung nhân thọ đệ nhất 。nhân vi/vì/vị mạng cố cầu tài 。bất vi/vì/vị tài cố cầu mạng 。 愚人所以不能抱朴懷□衣食豐饒者。一為貪欲無厭。 ngu nhân sở dĩ bất năng bão phác hoài □y thực phong nhiêu giả 。nhất vi/vì/vị tham dục vô yếm 。 二為非理損耗人。 nhị vi/vì/vị phi lý tổn háo nhân 。 人皆悉規利不覺還輸與他。又復愛好求名費用無度。 nhân giai tất quy lợi bất giác hoàn du dữ tha 。hựu phục ái hảo cầu danh phí dụng vô độ 。 往還重餉來去頻煩。不知去其偽情保其真性。 vãng hoàn trọng hướng lai khứ tần phiền 。bất tri khứ kỳ ngụy Tình bảo kỳ chân tánh 。 內守我分外不逐物。損其企尚絕其來往。器物趣供其事。 nội thủ ngã phần ngoại bất trục vật 。tổn kỳ xí thượng tuyệt kỳ lai vãng 。khí vật thú cung/cúng kỳ sự 。 衣食適充其身。守業安居勤作儉用。 y thực thích sung kỳ thân 。thủ nghiệp an cư cần tác kiệm dụng 。 如其信爾誰不懷真物。我咸寧何有不足。故禮記云。 như kỳ tín nhĩ thùy bất hoài chân vật 。ngã hàm ninh hà hữu bất túc 。cố lễ kí vân 。 生財有大道。生之者眾。食之者寡。 sanh tài hữu đại đạo 。sanh chi giả chúng 。thực/tự chi giả quả 。 為之者疾。用之者舒。財恒足矣。老子云。 vi/vì/vị chi giả tật 。dụng chi giả thư 。tài hằng túc hĩ 。lão tử vân 。 使民復結繩而用之。甘其食美其服。安其居樂其俗。 sử dân phục kết/kiết thằng nhi dụng chi 。cam kỳ thực/tự mỹ kỳ phục 。an kỳ cư lạc/nhạc kỳ tục 。 隣國相望雞狗之聲相聞。民至老死不相往來。 lân quốc tướng vọng kê cẩu chi thanh tướng văn 。dân chí lão tử bất tướng vãng lai 。 世人悉解布施。只自不解斷貪。 thế nhân tất giải bố thí 。chỉ tự bất giải đoạn tham 。 世人悉解作善。只自不解斷惡。世人悉解惡死。 thế nhân tất giải tác thiện 。chỉ tự bất giải đoạn ác 。thế nhân tất giải ác tử 。 只自不解嫌生。世人悉解求富。只自不解節儉。 chỉ tự bất giải hiềm sanh 。thế nhân tất giải cầu phú 。chỉ tự bất giải tiết kiệm 。 若節儉則無富可求。若解嫌生則無死可惡。 nhược/nhã tiết kiệm tức vô phú khả cầu 。nhược/nhã giải hiềm sanh tức vô tử khả ác 。 若解斷惡則無善可行。若解斷貪則無慳可施。 nhược/nhã giải đoạn ác tức vô thiện khả hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã giải đoạn tham tức vô xan khả thí 。 此實行之甚易解亦不難。若不能解而行者。 thử thật hạnh/hành/hàng chi thậm dịch giải diệc bất nạn/nan 。nhược/nhã bất năng giải nhi hành giả 。 豈非愚惑矣。故孔子云。不知言無以為人。 khởi phi ngu hoặc hĩ 。cố khổng tử vân 。bất tri ngôn vô dĩ vi/vì/vị nhân 。 世人爭名皆欲得自稱是好人及遣。 thế nhân tranh danh giai dục đắc tự xưng thị hảo nhân cập khiển 。 行仁義則無一人肯。官人爭考皆云我能清治及遣。 hạnh/hành/hàng nhân nghĩa tức vô nhất nhân khẳng 。quan nhân tranh khảo giai vân ngã năng thanh trì cập khiển 。 行道德則云我不能。 hành đạo đức tức vân ngã bất năng 。 若不能行道德則不須爭考第。若不能行仁義則不須爭令名。 nhược/nhã bất năng hành đạo đức tức bất tu tranh khảo đệ 。nhược/nhã bất năng hạnh/hành/hàng nhân nghĩa tức bất tu tranh lệnh danh 。 若違此者安可與語。故論語云。誰能出不由戶。 nhược/nhã vi thử giả an khả dữ ngữ 。cố Luận Ngữ vân 。thùy năng xuất bất do hộ 。 何莫由斯道也。 hà mạc do tư đạo dã 。 仕官者本為輔國治民。不為求富貴。 sĩ quan giả bổn vi/vì/vị phụ quốc trì dân 。bất vi/vì/vị cầu phú quý 。 修道者本為弘道化物。不為求聖智故。 tu đạo giả bổn vi/vì/vị hoằng đạo hóa vật 。bất vi/vì/vị cầu Thánh trí cố 。 愚人入朝仕官。只圖富貴榮樂。無心憂國養民。 ngu nhân nhập triêu sĩ quan 。chỉ đồ phú quý vinh lạc/nhạc 。vô tâm ưu quốc dưỡng dân 。 愚人出家修道。只圖聖智果報。無心憂道濟物。 ngu nhân xuất gia tu đạo 。chỉ đồ Thánh trí quả báo 。vô tâm ưu đạo tế vật 。 無心憂國養民者。必矜名諂侫而毀譖忠良。 vô tâm ưu quốc dưỡng dân giả 。tất căng danh siểm 侫nhi hủy trấm trung lương 。 無心憂道濟物者。必求名謟曲而誹謗正道。 vô tâm ưu đạo tế vật giả 。tất cầu danh 謟khúc nhi phỉ báng chánh đạo 。 故以富貴為懷者。得富貴必起侈心。以聖智為念者。 cố dĩ phú quý vi/vì/vị hoài giả 。đắc phú quý tất khởi xỉ tâm 。dĩ Thánh trí vi/vì/vị niệm giả 。 得聖智必起邪見。 đắc Thánh trí tất khởi tà kiến 。 起侈心者必矜富貴而傲虐貧賤。起邪見者必恃聖智而侮慢凡夫。 khởi xỉ tâm giả tất căng phú quý nhi ngạo ngược bần tiện 。khởi tà kiến giả tất thị Thánh trí nhi vũ mạn phàm phu 。 恃聖智而侮慢凡夫者。必以聖智惑人。 thị Thánh trí nhi vũ mạn phàm phu giả 。tất dĩ Thánh trí hoặc nhân 。 矜富貴而傲虐貧賤者。必以富貴誇物。以富貴誇物者。 căng phú quý nhi ngạo ngược bần tiện giả 。tất dĩ phú quý khoa vật 。dĩ phú quý khoa vật giả 。 必憍富貴而廣事奢華。以聖智惑人者。 tất kiêu/kiều phú quý nhi quảng sự xa hoa 。dĩ Thánh trí hoặc nhân giả 。 必衒聖智廣求利養。 tất huyễn Thánh trí quảng cầu lợi dưỡng 。 衒聖智廣求利養者必入三塗。憍富貴廣事奢華者必亡九族。 huyễn Thánh trí quảng cầu lợi dưỡng giả tất nhập tam đồ 。kiêu/kiều phú quý quảng sự xa hoa giả tất vong cửu tộc 。 故能遣富貴奢華者。始堪興政安民。能遣聖智利養者。 cố năng khiển phú quý xa hoa giả 。thủy kham hưng chánh an dân 。năng khiển Thánh trí lợi dưỡng giả 。 始堪弘道化物。弘道化物永會真如。 thủy kham hoằng đạo hóa vật 。hoằng đạo hóa vật vĩnh hội chân như 。 興政安民永終天祿。如違此理罕有不亡。 hưng chánh an dân vĩnh chung Thiên lộc 。như vi thử lý hãn hữu bất vong 。 覆車改轍古今少悟。故書云。德惟善政。政在養民。 phước xa cải triệt cổ kim thiểu ngộ 。cố thư vân 。đức duy thiện chánh 。chánh tại dưỡng dân 。 天工人其代之天命不干常。老子云。 Thiên công nhân kỳ đại chi Thiên mạng bất can thường 。lão tử vân 。 富貴而憍自遺其咎。是以聖人為而不恃成功不處。 phú quý nhi kiêu/kiều tự di kỳ cữu 。thị dĩ Thánh nhân vi/vì/vị nhi bất thị thành công bất xứ/xử 。 莊子云。天時非賢也。樂通物非聖人也。豈虛言哉。 trang tử vân 。Thiên thời phi hiền dã 。lạc/nhạc thông vật phi Thánh nhân dã 。khởi hư ngôn tai 。 真言要決卷第一 chân ngôn yếu quyết quyển đệ nhất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 17:53:35 2008 ============================================================